Всадник без головы - Страница 170


К оглавлению

170

29 «Страной мускатных орехов» называется в Америке штат Коннектикут, где в городе Хартфорде находится оружейный завод.

30 Изумрудный Остров– поэтическое название Ирландии.

31 Захарий Тейлор (1786–1850) – американский генерал, принимавший участие в войне с Мексикой (1846–1848). Впоследствии президент США.

32 Майн готт! (нем.) – Боже мой!

33 Эль-Койот (исп.) – степной волк.

34 Томагавк– индейское оружие: маленький топорик. «Закопать томагавк» – значит заключить мир.

35 Пекари– американская дикая свинья.

36 Черт побери! (исп.)

37 Кондэ (1621–1686)–французский полководец. Сид Кампеадор (1040–1089) – знаменитый испанский рыцарь, прославившийся в войнах с маврами.

38 Малинче (Марина) – переводчица Кортеса, ставшая потом его женой.

39 Тамаулипас, Коауила и Нуэво Леон – штаты Мексики.

40 Кварта–2,14 литра.

41 Монтесума – верховный вождь ацтеков в период завоевания Мексики испанцами.

42 Вакх–в греческой мифологии бог вина.

43 Канова Антонио (1757–1822)–знаменитый итальянский скульптор.

44 Даниэль Бун (1735–1820) – американский исследователь и следопыт.

45 Алиби (лат.)–доказанное отсутствие обвиняемого на месте преступления во время его совершения.

170